Aprenda o grego bíblico, a qualquer hora do dia e do conforto de sua casa.
CURSO GREGO INSTITUTO YAHWEH.
AULA EM LEITURA.
01. ALFABETO GREGO
02. INTRODUÇÃO À MORFOLOGIA NOMINAL
03. RECURSOS PARA TRADUÇÃO
OBJETIVOS OBJETIVOS DESTA AULA
• Reconhecer o alfabeto grego;
• Transliterar palavras e frases do grego koiné.
ALFABETO GREGO
Α α ἄλφα (alfa)
Β β βῆτα (beta)
Γ γ γάμμα (gamma)
Δ δ δέλτα (delta)
Ε ε ἒψιλόν (épsilon)
Ζ ζ ζῆτα (dzeta)
Η η ἦτα (êta)
Θ θ θῆτα (thêta)
Ι ι ἰῶτα (iota)
Κ κ κάππα (kappa)
Λ λ λάμβδα (lambda)
Μ μ μῦ (mu)
Ν ν νῦ (nu)
Ξ ξ ξῖ (ksi)
Ο ο ὂμικρόν (ómicron)
Π π πῖ (pi)
Ρ ρ ῥῶ (rô)
Σ σ ς σῖγμα (sigma)
Τ τ ταῦ (tau)
Υ υ ὖψιλόν (úpsilon)
Φ φ φῖ (fi)
Χ χ χῖ (qui)
Ψ ψ ψῖ (psi)
Ω ω ὦμέγα (ômega)
DÚVIDAS
PROFESSOR OLIVEIRA.
AULA 2 - INTRODUÇÃO A FLEXÃO NOMINAL GREGO BIBLICO
OBJETIVOS E PALAVRAS CHAVE Objetivos desta aula
• Apresentar aspectos introdutórios da língua grega; • Enfocar aspectos introdutórios da flexão nominal – declinação e casos da gramatica grega.
Palavras Chave:
• História; Grego koiné; Gramática; flexão nominal
INTRODUÇÃO À LÍNGUA GREGA
• GRAMÁTICA Fonética Morfologia Sintaxe
INTRODUÇÃO AO CASO GREGO • Exemplo na língua portuguesa – O homem comprou o cavalo. – O cavalo carrega o homem. • Exemplo na lógica da língua grega – O homos comprou o cavalon. – O cavalos carrega o homon.
INTRODUÇÃO AO CASO GREGO A ordem dos fatores altera o produto? • Uma mesma frase com as palavras em ordem alterada: – Frase 1: • O homem comprou o cavalo • O cavalo comprou o homem – Frase 2: • O homem carrega o cavalo. • O cavalo carrega o homem
INTRODUÇÃO AO CASO GREGO A ordem dos fatores altera o produto? E se o português fosse declinado? Como ficaria? – Frase 1: • O homos comprou o cavalon • O cavalon comprou o homos – Frase 2: • O homon carrega o cavalos • O cavalos carrega o homon
INTRODUÇÃO AO CASO GREGO O professor ensina grego. Português: O professor – sujeito Grego: O professor - acusativo • O professor ensina grego. Português: grego – objeto direto Grego: grego - acusativo • O professor ensina grego do NT. Português: do NT – ajunto adnominal Grego: do NT – genitivo
INTRODUÇÃO AO CASO GREGO • O professor ensina grego do NT aos alunos. Português: aos alunos - objeto indireto Grego: aos alunos - dativo • O professor ensina grego do NT aos alunos na escola. Português: na escola - adjunto adverbial Grego: na escola - dativo (locativo)
INTRODUÇÃO AO CASO GREGO • O professor ensina grego do NT aos alunos na escola com giz e quadro branco Português: com giz e quadro branco – adjunto adnominal Grego: com giz e quadro branco – dativo (instrumental) • O professor da Paraíba ensina grego do NT aos alunos na escola com giz e quadro branco. Português: da Paraíba - adjunto adnominal Grego: da Paraíba – dativo (ablativo)
INTRODUÇÃO A DECLINAÇÃO
FUNÇÕES E DECLINAÇÕES
CONCLUSÃO Como vimos, é extremamente importante conhecer a aspectos da gramatica grega para chegar mais próximo da intenção do autor visto que nas traduções perdem a força da língua original.
AULA ESCRITA ACENTOS GREGOS E PONTUAÇÃO. INSTITUTO YAHWEH.
O acento e a pontuação
Há, em grego, três tipos de acentos:
. agudo: representa elevação da inflexão da voz – λόγος
. grave: representa abaixamento da inflexão da voz – πρὸς τὸν Θεόν
. circunflexo: representa elevação/abaixamento da voz, indicando sílaba longa – ἀρχῇ – τοῦ
Assim, ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ (= o reino de Deus) seria, com todos os acentos, grafado da seguinte forma: ἣ βὰσὶλείὰ τού̀ Θὲού̀
A lei das três sílabas – o acento é decidido em função da extensão da última sílaba:
. a antepenúltima pode ter somente o acento agudo: ἄνθρωπος
. a penúltima pode ter o agudo e o circunflexo: ἀγάπη – δοῦλος
. a última pode ter o agudo, o circunflexo e o grave: ἀδελφός – Θεοῦ – ἡ καλὴ γυνή
Se a última sílaba for longa, o acento só pode cair na última ou na penúltima. Se for breve, pode cair em qualquer uma.
O acento grave só ocorre quando uma palavra acentuada por ele é seguida por outra: Jo, 1,1: καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν
Na conjugação dos verbos o acento retrocede tanto quanto lhe permite a última sílaba. Nos substantivos, em geral, segue o nominativo.
Um proclítico é uma palavra sem acento (= átona) pronunciada com a palavra que a segue: ὁ Θεός
Um enclítico é uma palavra que, sempre que possível, perde seu acento e é pronunciada com a palavra precedente: ὁ Θεός ἐστιν ἀγαθός: Deus é bom.
Em um ditongo o acento e o espírito, forte ou fraco, devem estar sobre a segunda vogal: οὗτος – αὐτοῦ
Pontuação: há, em grego, 4 sinais de pontuação:
, = vírgula ( , )
. = ponto ( . )
· = ponto e vírgula ( ; ) ou dois pontos ( : ) – fica acima da linha
; = ponto de interrogação ( ? )
AULA ESCRITA CURSO GREGO BIBLICO. TRANSLITERAÇÃO.
O Novo Testamento foi escrito em grego. Um sistema de Escrita totalmente diferente do nosso.
Por isso a transliteração é tão importante, pois converte o texto para o nosso sistema de escrita.
Normas para a transliteração de termos
e textos em grego antigo
Aceita-se a citação de termos gregos isolados ou de textos com a utilização
de caracteres latinos, isto é, transliterados, quando for impossível fazê-lo na sua
forma original e tradicional.
As normas para as transliterações devem ser rigorosas e precisas, de forma
a garantir a preservação de todos os sinais e, portanto, a possibilidade de uma
leitura correta do texto citado.
As palavras transliteradas devem ser escritas em itálico.
1. As equivalências no alfabeto
α† → a (αἰτία > aitía)
β– → b (βασιλεύς > basileús)
γ* → g (γίγνομαι > gígnomai)
δ– → d (δῶρον > dō´ron)
ε† → e (εἶδος > eîdos)
ζ– → z (Ζεύς > Zeus)
η† → ē (ἡδύς > hēdýs)
θ– → th (θεός > theós)
ι – → i (ἰδεῖν > ideîn)
κ– → k (κέρδος > kérdos)
λ– → l (λαός > láos)
μ– → m (μοῖρα > moîra)
ν– → n (νοῦς > noûs)
ξ– → x (ξένος > xénos)
ο† → o (ὁμιλία > homilía)
π– → p (πίνω > pínō)
ρ– → r (ἐρημία > erēmía)
ῥ (inicial)– → rh (ῥόδον > rhódon)
σ / ς– → s (ποίησις > poíēsis)
τ– → t (τίκτω > tíktō)
υ‡ → y (ὕβρις > hýbris)
φ– → ph (φίλος > phílos)
χ– → kh (χάρις > kháris)
ψ– → ps ψυχή > psykhé)
ω† → ō ὠμός > ōmós)
Observações:
† É necessário marcar a distinção entre as vogais longas e breves ε/η e
ο/ω, sem o que é impossível distinguir, em texto transliterado, palavras como
ἦθος (ē´thos) e ἔθος (éthos) ou ὥς (hō´s) e ὅς (hós). Em algumas palavras com iota
subscrito, será necessário identificar o α longo (ā), conforme item IV, infra.
* Nos grupos γγ, γκ e γχ, em que o γ grafa um /n/ velar, o γ deve ser
transliterado pelo n. Ex.: ἀγγελος → ángelos; ἀνάγκη → anánkē; ἄγχω
→ ánkhō.
‡ O υ só pode ser transliterado pelo y quando estiver em posição vocálica.
Ex: ὕβρις → hýbris; λυτός → lytós. Em outros casos, quando υ é semivogal,
segundo elemento de ditongo, ou segue um ο longo fechado proveniente de
alongamento compensatório ou de contração (os chamados falsos ditongos),
o υ deve ser transliterado pelo u. Ex: εὕρημα → heúrēma, μοῦσα → moûsa,
νοῦς → noûs.
2. A transliteração dos espíritos
O espírito brando não será levado em conta.
O espírito rude será transliterado pelo h nas vogais ou ditongos iniciais de
palavra e no ῥ. Ex.: ἡμέρα → hēméra; αἵρησις → haírēsis; ῥόδον → rhódon.
3. Grafia e posição dos acentos
O acento grave [`], o acento agudo [´] e o circunflexo [^]1
devem ser colocados de acordo com as regras tradicionais, mantendo a colocação do acento
agudo e circunflexo sobre o segundo elemento do ditongo. Ex.: βασιλεύς →
basileús; αἵρησις → haírēsis; μοῖρα → moîra.
4. Transliteração de palavras com ι (iota) subscrito.
A transliteração só é possível com a substituição pelo i adscrito. Ex.:
ἀγορᾷ → agorā´i, κεφαλῇ → kephalē´i, λύκῳ → lýkōi.
Na transliteração de certas formas com iota subscrito, só a indicação da
quantidade da vogal longa final permitirá a identificação correta da palavra
grega. Ex.: λύκοι (lýkoi) ≠ λύκῳ (lýkōi); τιμαῖς (timaîs) ≠ τιμᾷς (timāîs).
Introdução ao Grego Bíblico é um curso online Em PDF, E Alguns Videos. dinâmicas e ilustradas te darão uma visão geral do grego utilizado na Bíblia.
O curso é composto por 10 aulas:
1. Breve história dos gregos
2. A Importancia do Grego para Leitura da Biblica.
3. O alfabeto
4 Grego Koinê - Acentução e Pontuação
5. A transliteração
6. Os casos
7. Ferramentas essenciais
8. O uso do léxico
9 Aplicando o conhecimento conquistado 10 Prova.
Ao final do curso, você receberá um certificado de conclusão.
tempo Minimo 30 dias maximo 1 ano
MARCO SORANNO
ALUNO
"O meu nome é Luã Magalhães, sou Apóstolo da Igreja de Cristo, Doutor e Mestre em Teologia e Pós-Doutor em Escatologia Bíblica, Bacharel em Direito, Bacharel em Teologia e Licenciado em Ciências da Religião com várias especializações em diversas áreas, e eu quero dizer neste momento que tem sido um grande prazer e uma grande felicidade está estudando no Instituto de Ensino Teológico YAHWEH, posso dizer com certeza que as apostilas de estudo são de ótima qualidade e as video-aulas são muito boas, e eu tenho adquirido muito conhecimento bíblico, teológico, principalmente na área da educação, e eu tenho a certeza absoluta de que todo esse aprendizado, todo esse conhecimento que eu adquirir e venho adquirindo, fará de mim um grande profissional no futuro, e tudo isso aí é para a Glória de Deus em Cristo Jesus, ao Deus Todo-Poderoso que sempre viveu na minha vida e que toda honra e toda a glória e todo crédito e todo louvor seja dado ao meu Senhor e Salvador Jesus Cristo, Verdadeiro Deus de Israel e que vive para sempre, e muito obrigado por todo o suporte e apoio que os profissionais da instituição tem me dado, eu agradeço demais a todos vocês em Cristo Jesus, que os senhores continuem assim, se dedicando, se esforçando, e dando o melhor de vocês para prestar todo o suporte e apoio aos alunos, e muito obrigado também pela excelência do atendimento de vocês, pois até agora tem sido de ótima qualidade, e vou continuar estudando na instituição e aprimorar cada vez mais os meus conhecimentos adquirindo vários cursos, e preparando cada vez mais a minha vida Profissional, Ministerial e Espiritual, principalmente para o mercado de trabalho, e tenho certeza que vai ser muito útil e muito proveitoso para minha vida, farei um bom uso de todos os materiais de estudo que a instituição providenciou para mim, Deus abençoe a todos vocês e muito obrigado por tudo em nome de Jesus."
Luã Magalhães
Apostolo