CURSO ONLINE DE HEBRAICO BIBLÍCO.

Já imaginou poder escrever, ler, orar, cantar em Hebraico Bíblico?

CURSO ONLINE DE HEBRAICO BIBLÍCO. CURSO ONLINE DE HEBRAICO... CURSO ONLINE DE... INSTITUTO TEOLÓGICO YAHWEH
R$ 98 , 90 Em até 5 x de R$ 19,78

O que você vai aprender?

A História do Idioma Hebraico.
HEBRAICO .
lock

 

HISTÓRIA DO IDIOMA
Segundo a opinião dos sábios, o idioma Hebraico foi falado pelo primeiro homem, Adão, e passado de geração a geração por toda humanidade até o evento bíblico que relata sobre a torre de Babel. Á partir deste momento grande parte da humanidade passa a falar novos idiomas, porém, a descendência de Heber (pai dos Hebreus) não foi afetada por tal evento, e por isso, conseguiram manter a integridade do idioma original.

Este povo Hebreu, que se torna Israel após a saída do Egito, desenvolve uma escrita específica de origem fenícia do qual recebe os 10 mandamentos de D'us nas pedras. Moisés escreve a Torah a utilizando tal escrita. Porém, os símbolos desta escrita são trocados ao decorrer dos séculos e,  por conta da intervenção dos sábios da época, os textos bíblicos passam a ser atualizados para essa nova forma de escrita também.

Em resumo, chamamos de Hebraico clássico tudo aquilo que fora escrito nos livros bíblicos até a época da segunda diáspora do povo Judeu pelos Romanos no ano 70 da E.C. Já o idioma Hebraico falado hoje no moderno Estado de Israel é o Hebraico moderno, que passou por mudanças gramaticais, pronúncias e alguns outros incrementos.

                                                              6 CURIOSIDADES DO IDIOMA
Veja abaixo uma série de diferenças e curiosidades que o idioma hebraico possui em relação ao idioma português:

A escrita Hebraica começa da direita para a esquerda, ao invés da esquerda para a direita como no idioma Português.


O alfabeto Hebraico não possúi vogais, somente consoantes com um total de 22 letras.


No Hebraico moderno, por não possuir um sistema de vogal, foi desenvolvido um sistema de sinais chamado de "sinais massoréticos" para termos uma pronúncia exata da palavra.


Algumas letras passam por uma mudança de símbolo quando se encontram no final de uma palavra.


Toda letra do alfabeto Hebraico possui um valor numérico único, e são usadas de forma numérica em alguns livros religiosos.


Existe uma versão cursiva, ou seja, uma versão do alfabeto para escrever-se a mão de forma mais rápida e produtiva.

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
O Alfabeto Hebraico.
ALFABETO HEBRAICO INSTITUTO YAHWEH.
lock

AULA ESCRITA HEBRAICO.

Aprender o alfabeto hebraico é um bom primeiro passo para começar a aprender este idioma. O hebraico é uma língua semítica, e uma das línguas mais antigas do mundo. No artigo de hoje, conheça as 22 letras do alfabeto hebraico. E, de quebra, aprenda também o básico sobre a gramática, a pronúncia e as origens deste idioma!

Alfabeto hebraico
O alfabeto hebraico é composto por 22 letras, e todas elas têm um nome e um significado. Além disso, ao contrário do português, ele é lido da direita para a esquerda.

Outra particularidade do alfabeto hebraico é que, originalmente, ele não possui vogais. No século VIII foi desenvolvido um sistema de pontos e traços (sinais diacríticos) para marcar as letras do alfabeto hebraico, e indicar a pronúncia das vogais, o niqqud (נִקּוּד) ou nikkud. Este sistema de escrita, no entanto, é usado nas escolas e em livros de gramática, mas não em livros ou jornais.

Observe as letras e seus nomes e, abaixo, confira um exemplo do significado da primeira letra do alfabeto hebraico, o Aleph.

 

Fonte: Wikipedia

Agora, vejamos um exemplo para que você perceba o quão profundo é o significado das letras em hebraico:

Significado da letra do alfabeto hebraico ALEPH
A primeira letra do alfabeto hebraico significa “um”. Seu nome representa “a unidade com o Criador”. Ou a ideia de que a dualidade é uma ilusão por trás da qual está a unidade de toda a existência.

Esta letra é formada por dois י (yod), um em cima, outro abaixo, conectados por uma linha diagonal chamada ו (vav). Eles representam o mundo superior e o mundo inferior, conectados e separados por ו (vav).

א (aleph) simboliza a criação de algo a partir do nada. Esta letra é um símbolo de começo. Representa, também, uma realidade que não pode ser nomeada, que não pode ser contida no espaço, que está presente em todos os lugares. É a unidade que não pode ser separada, a perfeição que o espírito humano não consegue apreender.

 

A pronúncia do hebraico
Agora, vamos aprender um pouco da pronúncia do hebraico:

 

Letra
Nome
Trascrição
Pronúncia
א
aleph
 
Letra muda
que serve de
suporte aos
sons de vogais
בּ / ב
beth / veth
b / v
banana / vale
ג
guimel
g
gato
ד
dalet
d
dado
ה

h
h sonoro;
mudo no fim
das palavras
ו
vav
v, o o ou
voo;
suporte dos
sons vocálicos
O o OU
ז
zayin
z
base
ח
het
kh
consoante gutural
ט
tet
t
testa
י
yod
i
iogurte
כּ / ך
khaf
k / kh
koala / kh aspirado
ל
lamed
l
luz
מ / ם
mem
m
maca
נ / ן
nun
n
nuvem
ס
samech
s
serpente
ע
ayin
 
consoante gutural; suporte de
sons vocálicos
ף / פ
pe
p / f
pão / fogo
צ / ץ
tsadi
ts
tsunami
ק
qof
k / q
koala
ר
resh
r
riso
ש
shin
s / ch / sh
serpente / crescer
ת
tav
t
testa
 

Expressões úteis em hebraico
A seguir, confira algumas expressões úteis para a sua primeira viagem a Israel:

 

Hebraico
Transcrição
Tradução
בוקר טוב
boker tov
Bom dia (de manhã)
ערב טוב
erev tov
Boa tarde
שלום
shalom
Oi / Olá
ביי
bye
Tchau / Adeus
להתראות
lehitrot
Até logo
?מה שלומך
ma shlomkha (m.)?
ma shlomekh (f.)?
Como vai?
אני בסדר
ani beseder
Bem
?מה שמך
ma shimkha (m.)?
ma shmekh (f.)?
Como é o seu nome?
...קוראים לי
korim li...
Meu nome é...
?מאיפה אתה
?מאיפה את
me'eifo ata (m.)?
me'eifo at (f.)?
De onde você é?
...אני מ
ani me...
Sou de...
אני מדבר קצת עברית.
אני מדברת קצת עברית.
ani medaber ktsat ivrit. (m.)
ani medaberet ktsat ivrit. (f.)
Eu falo um pouco de hebraico.
אני לא מבין
ani lo mevin
Não entendo.
כן
ken
Sim
לא
lo
Não
לילה
toda
Obrigado
על לא דבר
alo da var
De nada
סליחה
selikhah
Com licença
 

Atenção! Como você viu na tabele acima, muitas expressões que não possuem gênero em português, têm uma versão masculina e uma feminina em hebraico. Portanto, ao aprender essa língua, assegure-se sempre de aprender a palavra correta para cada gênero.

Noções básicas da gramática hebraica
Quando falamos de gramática hebraica, é importante observar que essa língua é tanto sintética (formada por prefixos, sufixos e vogais alteram o significado ou relação de palavras com outras palavras) quanto analítica (que faz uso de palavras auxiliares, que indicam significados ou relações).

No hebraico, substantivos, verbos e adjetivos têm gênero, e também são combinados em número. Se você já aprendeu espanhol, alemão ou russo, isso pode ajudá-lo(a) a aprender o idioma hebraico.

A estrutura da frase
A sintaxe hebraica é semelhante à sintaxe do português: SVO (sujeito – verbo – objeto).

Em hebraico, a maioria das frases segue essa estrutura. A exceção é o verbo להיות – lehiyot (que significa ser), que não existe no Presente. É por isso que a seguinte frase diz:

אני לומד עברית – Ani lomed Ivrit. (Estou aprendo hebraico.)
אני שרון – Ani Sharon (trad. Eu [sou] Sharon.)
O verbo “ser” é colocado entre parênteses. Ele pode (e deve) ser omitido no tempo presente.

Os tempos verbais
Existem apenas três tempos simples em hebraico: o passado, o presente e o futuro.

A língua hebraica usa um sistema chamado בניינים (binyanim) que significa “estrutura”. Esse sistema é composto pro sete grupos verbais. Além disso, as conjugações são adaptadas ao gênero e ao número.

A conjugação verbal tende a ser é uma das partes mais desafiadora da gramática hebraica. Mas depois que você entende como funciona, já não é tão difícil.

Gênero e número
Algumas coisas importantes que você precisa aprender sobre o gênero (feminino/masculino) e o número (singular/plural) no hebraico:

O artigo hebraico é o ה (ha ou he).
Existem formas masculinas e femininas para alguns substantivos, assim como alguns substantivos são exclusivamente masculinos ou femininos.
A maioria dos nomes femininos termina em ה (he) ou ת (tav).
No plural, a maioria das palavras termina em -ות (-ot). E a maioria das palavras masculinas termina em -ים (-im).
Adjetivos e verbos também são flexionados em gênero e número.
Nikkud – os diacríticos


Outro aspecto chave da gramática e da ortografia hebraica são os ניקוד (nikkud). Ou seja: os sinais diacríticos que se somam às letras do alfabeto hebraico para formar as palavras. Na escrita hebraica, como comentamos no início, existem apenas consoantes ou substituições de vogais. As próprias vogais são representadas por linhas e pontos acima, abaixo ou ao lado das letras.

Na realidade, esses sinais não existem no hebraico moderno escrito e impresso, nem no Torá. Portanto, primeiro aprendemos a ler com eles, depois perdemos o hábito e os usamos apenas em nossa mente (como fazem os nativos nesse idioma).

É um pouco como aprender a andar de bicicleta com rodinhas… antes de remover esse apoio ;-).

As raízes das palavras em hebraico
Outro aspecto importante da língua hebraica é o uso de שורשים (shorashim), um sistema que usa as origens das consoantes para formar palavras. As origens ajudam você a adquirir um novo vocabulário, mas também a aprendê-lo sistematicamente.

A relação entre as palavras hebraicas pode ser reconhecida por sua aparência e som. Vejamos um exemplo para entender melhor como palavras diferentes compartilham a mesma raiz:

לומר – Lomar (dizer)
להיאמר – Lehe’amer (ser dito)
אמירה – Amira (declaração)
מאמר – Ma’amar (artigo)
Graças às consoantes de raiz, identificamos a palavra família. Neste caso, todas as palavras referem-se à própria linguagem ou expressão.

Prefixos e sufixos em hebraico
As palavras também podem ser modificadas por prefixos e sufixos. Os exemplos a seguir parecem uma única palavra, mas são compostos de dois ou três elementos.

ספר – Sefer (livro)
הספר – Ha-sefer (o livro)
מִסֵּפֶר – Mi-sefer (de um livro)
מהספר – Me-ha-sefer (do livro)
Os sufixos pode ser usados ​​para formar o plural. Mas também podem indicar se um substantivo está no genitivo (ou no genitivo plural), por exemplo. Vejamos um exemplo:

ספר – Sefer (livro)
ספרי – Sifri (o meu livro)
ספרו – Sifro (o seu livro)
ספרים – Sfarim (livros)
ספריו – Sfarav (os seus livros)


História da língua hebraica
O hebraico é uma língua semítica. Os primeiros textos em hebraico datam do segundo milênio AC, e há evidências de que as tribos israelitas que imigraram para Canaã falavam hebraico. Esta língua provavelmente foi um idioma dominante até a queda de Jerusalém, em 587 AC.

Quem fala hebraico hoje?
Até um século atrás, o hebraico não era uma língua falada. As comunidades judaicas Ashkenazi geralmente falavam iídiche (uma mistura de alemão e hebraico). Já os judeus sefarditas falavam judaico-espanhol, também chamado de ladino (uma mistura de hebraico e espanhol). Naturalmente, as comunidades judaicas também falavam as línguas dos países em que viviam. O hebraico (e o aramaico) eram usados ​​durante os serviços religiosos, mas não na vida diária.

Tudo isso mudou quando, na década de 1880, um homem chamado Eliezer Ben-Yehuda assumiu como missão pessoal reviver o hebraico como língua falada. Segundo ele, era importante que o povo judeu tivesse sua própria língua se quisesse ter também seu próprio país. Ben-Yehuda havia estudado hebraico e possuía um talento natural para idiomas.

Quando sua família se mudou para a Palestina, ela decidiu falar apenas hebraico em casa. Isso não foi fácil, já que o hebraico antigo não tinha palavras para coisas modernas como “jornal” ou “café”.

Ben-Yehuda criou centenas de novas palavras usando as origens das palavras do hebraico bíblico como base. Finalmente, ele publicou um dicionário de “hebraico moderno”, que forma a base da língua hebraica atual. Essa é a razão pela qual Ben-Yehuda costuma ser considerado como “o pai do hebraico”.

O hebraico hoje é a língua oficial do Estado de Israel. Ele também costuma ser aprendido pelos judeus que vivem fora de Israel, como sinal de filiação religiosa.

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
MEMORIZANDO O ALFABETO HEBRAICO CURSO DE HEBRAICO INSTITUTO YEAHWEH.
lock

As letras א, ה, ע ,ו e י

א pode ser lida como á, ê, é, i, u, ou ser ‘muda’. Na grande maioria das palavras ela é lida como ‘a’, ‘é’ ou ‘ê’.

Exemplos: (ahavá – amor) אהבה; (éifo – onde) איפה

ו pode ser lida com sons o, ó, u.

Exemplos: (cuscuz ) קוסקוס; (Bruno) ברונו

ה  tem a mesma equivalência de som com a א, porém, geralmente, a ה é pronunciada como ‘rr’. Quando a mesma aparece no final das palavras é pronunciada como ‘á’ (tônico).

Exemplos: (arravá – amor) אהבה; (chultzá – camiseta) חולצה

י geralmente é pronunciada como “i”.

ע no hebraico moderno, equivale aos sons da letra א, ou seja, a, ê, é, i, o, u. Assim como acontece com א, a letra ע quase sempre representa ‘a’, ‘ê’, ‘e’.

Exemplos: (avodá – trabalho) עבודה; (êzrá – ajuda) עזרה

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
Classificação das Consoantes Vogais Massoréticas.
CONSOANTES VOGAIS MASSORETICAS. CURSO HEBRAICO INSTITUTO YAHWEH.
lock

AULA DE LEITURA. CURSO HEBRAICO INSTITUTO YEAHWEH.

Texto massorético

Texto massorético ou masorético é uma família de manuscritos com o texto hebraico da Bíblia utilizado como a versão padrão da Tanakh para o judaísmo moderno, e também como fonte de tradução para o Antigo Testamento da Bíblia cristã, inicialmente pelos protestantes e, modernamente, também por tradutores católicos.

Origem do nome
Em torno do século VI, um grupo de competentes escribas judeus teve por missão reunir os textos considerados inspirados por Deus, utilizados pela comunidade hebraica, em um único escrito. Este grupo recebeu o nome de "Escola de Massorá". Os "massoretas" escreveram a Bíblia de Massorá, examinando e comparando todos os manuscritos bíblicos conhecidos à época. O resultado deste trabalho ficou conhecido posteriormente como o "Texto Massorético".

O termo "massorá" provém na língua hebraica de messorah (מסורה, alt. מסורת) e indica "tradição". Portanto, massoreta era alguém que tinha por missão a guarda e preservação da tradição.

O texto
Escrito em hebraico antigo, com letra quadrada, os massoretas levantaram a pronúncia tradicional do texto de consoantes (o hebraico não tinha vogais), graças a dois sistemas de pontuação inventado para atender a acentuação vocálica. Com isso, eles padronizaram uma pronúncia das palavras do texto, tornando-o igual para qualquer pessoa que o lesse após a época em que iniciou-se a compilação. Nessa época o hebraico já não era um idioma falado no cotidiano há quase um milênio e havia, principalmente por parte da comunidade hebraica muita dificuldade em pronunciá-lo corretamente, conforme a pronúncia original.

Conforme os textos eram copiados, surgiam variações conforme escolas escribais. O resultado foi que diversas famílias de manuscritos surgiram. Assim, entre os manuscritos de Qumran no Mar Morto, por exemplo, 60% podem ser classificados como do tipo proto-massorético e mais 20% do estilo Qumran, em comparação com 5% do tipo proto-samaritano, 5% do tipo septuagintal e 10% não alinhados.

Mesmo o tipo de texto proto-massorético encontrado em Qumran não é idêntico ao texto massorético que conhecemos hoje. Somente em casos muito raros pode-se dizer que os escribas de Qumran copiaram de uma base consonantal próxima ao Texto Massorético em uso hoje. Na maioria dos casos, a semelhança entre os textos de Qumran e o Texto Massorético está nas linhas gerais, demonstrando que os escribas de Qumran não tinham a noção de um texto "ideal". Por exemplo, o Manuscrito de Isaías (1QIsb) representa o tipo de texto proto-massorético; no entanto, há 248 divergências com o Texto Massorético, se comparado com códice de Leningrado.

Desse modo, havia uma demanda por uma padronização dos textos. A metodologia utilizada era bastante rigorosa: ao final de cada cópia pronta, todas as letras eram contadas, e uma letra era estabelecida como letra central de referência. Assim, as letras do início da cópia até a letra central teriam de estar perfeitamente iguais às do documento original. Também eram contadas todas as letras desde a letra final até a letra central. Em caso de discordância, todo o trabalho era destruído e uma nova compilação realizada.

Foi vocalizado o texto com dois sistemas criados (um da Palestina e outro da Babilônia) e padronizado diversas variantes e leituras possíveis. O Texto Massorético teve influência da Septuaginta em adotar algumas divisões de livros (inclusive a divisão da Torá em cinco livros) e algumas leituras e vocalizações.

Por criarem uma base para a interpretação do texto hebraico, aperfeiçoando os símbolos da escrita, já que até então não havia um sistema definido de regras gramaticais por escrito, os massoretas são considerados os pais da gramática da língua hebraica atual.

Variantes na família textual massorética
Existem três famílias de vocalização do texto massorético: o de Jerusalém, o de Tiberíades e o da Babilônia e duas famílias de edição consonantal e glosas, a de ben Naftali e a de ben Asher.

A pronúncia está dividida em três, a sefárdica, a asquenazi e a iemita. Apesar de mínimas, há diferenças semânticas quando ocorre pronunciado em voz alta.

Por fim, quando Jacob ben Hayyim ibn Adoniyah preparou a segunda edição de Bomberg da Bíblia Hebraica (Veneza, 1524-1525), produziu um texto eclético que se tornou a base ou textus receptus para a Bíblia Hebraica até que a edição Biblia Hebraica de Kittel (1906) veio a lume com correções.

A composição
O texto massorético é composto de 24 livros:

A Torá ( תורה ), que refere-se aos cinco livros conhecidos como Pentateuco.
Neviim ( נביאים) "Profetas"
Kethuvim (כתובים) "os Escritos".

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
Estudo do grupo BEGDAKEFAT.
BEGDAKEFAT CURSO DE HEBRAICO INSTITUTO YAHWEH.
lock

UMA REGRA HEBRAICA IMPORTANTE! (BEGADKEFAT)
 
O que é BEGADKEFAT ?

Begadkefat é o nome usado para o conjunto de 6(seis) consoantes que podem ou não ter a sua pronúncia aspirada. São elas: "BÊT", "GUÍMEL", "DÁLET", "KAF", "PÊ" e "TAV". Em verdade, o som aspirado se representa colocando-se um "h" após a letra, resultando em:

Bh (V), Gh, Dh, Kh, Ph (F) e Th

Estas letras, quando apresentadas da forma simples acima, são aspiradas. Quando não são aspiradas, então devem receber um ponto médio interior para representar uma pronúncia não aspirada. Note que não são consoantes adicionais ao "alefbets", mas sim as mesmas seis consoantes já apresentadas, que possuem sons diferentes dependendo das palavras em que são usadas. Assim, confira na tabela abaixo as formas aspiradas e não aspiradas destas 6(seis) consoantes:


 

 


Corresponde ao "Bh" (B aspirado) que é de fato um "V", e então é referido como "VÊT", em vez de "BÊT".


Corresponde ao "B", não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "Gh" aspirado.


Corresponde ao "G" não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "Dh" aspirado.


Corresponde ao "D" não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "Kh" aspirado, e então é referido como "KHAF".


Corresponde ao "K" não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "PH" aspirado, que é de fato um "F", e então é referido como "FÊ".


Corresponde ao "P" não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "Th" aspirado.


Corresponde ao "T" não aspirado.
 

 

Volto a lembrar que estas não são seis consoantes adicionais, mas apenas as mesmas consoantes que recebem o ponto médio interior, denominado "dáguesh lene".

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
Estudo do DAGUESH.
DAGUESH CURSO HEBRAICO INSTITUTO YAHWEH.
lock

DAGUESH AULA ESCRITA CURSO DE HEBRAICO INSTITUTO YAHWEH.

UMA REGRA HEBRAICA IMPORTANTE! (BEGADKEFAT)
 
O que é BEGADKEFAT ?

Begadkefat é o nome usado para o conjunto de 6(seis) consoantes que podem ou não ter a sua pronúncia aspirada. São elas: "BÊT", "GUÍMEL", "DÁLET", "KAF", "PÊ" e "TAV". Em verdade, o som aspirado se representa colocando-se um "h" após a letra, resultando em:

Bh (V), Gh, Dh, Kh, Ph (F) e Th

Estas letras, quando apresentadas da forma simples acima, são aspiradas. Quando não são aspiradas, então devem receber um ponto médio interior para representar uma pronúncia não aspirada. Note que não são consoantes adicionais ao "alefbets", mas sim as mesmas seis consoantes já apresentadas, que possuem sons diferentes dependendo das palavras em que são usadas. Assim, confira na tabela abaixo as formas aspiradas e não aspiradas destas 6(seis) consoantes:


 

 


Corresponde ao "Bh" (B aspirado) que é de fato um "V", e então é referido como "VÊT", em vez de "BÊT".


Corresponde ao "B", não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "Gh" aspirado.


Corresponde ao "G" não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "Dh" aspirado.


Corresponde ao "D" não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "Kh" aspirado, e então é referido como "KHAF".


Corresponde ao "K" não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "PH" aspirado, que é de fato um "F", e então é referido como "FÊ".


Corresponde ao "P" não aspirado.
 

 


 

 


Corresponde ao "Th" aspirado.


Corresponde ao "T" não aspirado.
 

 

Volto a lembrar que estas não são seis consoantes adicionais, mas apenas as mesmas consoantes que recebem o ponto médio interior, denominado "dáguesh lene".

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
Estudo das Sílabas.
SILABAS CURSO HEBRAICO INSTITUTO YAHWEH.
lock

AUALA ESCRITA CURSO HEBRAICO INSTITUTO YAHWEH.

Sílabas em Hebraico - Apresentação de Estrutura Dinâmica

Sílabas
  em
  Hebraico
No HB, a sílaba é uma transformação em que umsegmento consonantal se associa a um segmentovocálico formando uma unidade possuidora deestrutura interna hierarquizada e enunciada de
uma só vez. A forma básica da sílaba é CV, que,
por sua vez, no início ou meio de palavra, podeser seguida de uma consoante ou
 glide 
 (comstatus consonantal), atingindo, nestas condições,a possibilidade máxima de preenchimento dosconstituintes da sílaba (no início ou meio de
palavra) a combinação CVC. Quando ao fim depalavras ou em monossílabas, podemos ter a
ocorrência de sílabas com a seguinte estruturamáxima: CVCC.


REGRAS DE DIVISÃO DE SÍLABA
As sílabas no hebraico bíblico são divididas de acordo com a seguinte regra: Cada sílaba possuirá uma consoante (C) e uma vogal (v), CvCvC[1]. Há dois tipos de sílabas: as sílabas fechadas: CvC, e as sílabas abertas: Cv Vejamos exemplos abaixo:

אֱלֹהִים  com a divisão de sílaba ficará:  אֱ – לֹ – הִים

 אָדָם com a divisão de sílaba ficará:  אָ – דָם

מַחֲנֶה com a divisão de sílaba ficará:   מַ – חֲ – נֶה

       Geralmente a sílaba tônica, no hebraico, é a última. O hebraico tem três posições de tonicidade, denominadas: tônica, pré-tônica e pró-pretônica, por exemplo, na palavra מְלָכִים (mǝlākîm = reis), temos a seguinte configuração silábica de tonicidade:

מְ  ׀  לָ  ׀ כִים

     tônica      pretônica  propretônica

REGRAS PARA A PRONÚNCIA DO SHEVÁ
Há dois tipos de shevá, um que é pronunciado, conhecido como shevá mobile (shevá que se movimenta)[2]; o outro é o não pronunciado, chamado de shevá quiescens (shevá que descansa)[3] Uma única regra pode ser definida para o shevá, ele somente é pronunciado quando está iniciando sílaba, para saber, contudo, quando isso ocorre, temos que saber os tipos de vogais que o hebraico possui, veja a tabela abaixo[4]:

Vogais breves
Vogais longas
Vogais historicamente longas (com letras de ajuda)[5]
ַ
ָ
ָה
ֶ
ֵ
ֵי
ִ
 
ִי
ָ
ׂ
וֹ◌
ֻ
 
וּ◌
Já definidas as vogais breves e longas, podemos entender a pronúncia do shevá, lembremos, o shevá é pronunciado somente quando abre sílaba, logo:

2.1 É PRONUNCIADO

2.1.1 É pronunciado no início de uma palavra:

בְּרֵאשִׁית    – bǝ – rēʾ – šît (no princípio)

תְּהִלָּה – tǝ – hi – llāh (salmo, canção)

2.1.2  É pronunciado após uma vogal longa[6]:

הוּקְמוּ – hû – qǝ – mû – eles foram constituídos

בֹּרְכוּ – bo – rǝ – kû – eles foram abençoados

2.1.3 É pronunciado após outro shevá

יִקְטְלוּ – yiq – ṭǝ – lû* – eles matarão [7]

וַתִּצְפְּנֵהוּ   – wa – tiṣ – ppǝ – nē – hû – e escondeu-o

2.1.4 É pronunciado após duas consoantes idênticas em sequência, desprezando-se o tipo de vogal anterior:

יְבָרֶכְךָ  – yǝ-vā-re-kǝ-kā – ele te abençoará, que ele te abençoe

סִלְלֵי – si-lǝ-lî – sombras [8]

2.1.5 É pronunciado em letra com daguesh

Sendo o daguesh uma duplicação da consoante, logo, se há um shevá abaixo de uma consoante com daguesh, é como se houvesse dois shevás, e conforme já vimos na regra de número 2.1.3, um shevá é pronunciado após outro shevá.

Exemplo:

  גִּדְּפוּ- gi – dǝ – fû – eles blasfemaram – II Re 19.6  

NÃO É PRONUNCIADO
2.2.1  Não é pronunciado após uma vogal breve:

וַתִּשְׁלַח     – watišlaḥ – e ela enviou, e ela enviará

וַיַּרְא    – wayarʾ – e ele viu, e ele verá

Não é pronunciado quando no fim de uma palavra:
 הַחֹשֶׁךְ  – ha – ḥo – šek – a escuridão, as trevas

אַתְּ  – ʾat – você (fem.)

Essa regra é válida mesmo quando há dois shevás em sequência, mas no final de uma palavra, mesmo com daguesh, por exemplo:

קָטַלְתְּ – qā-ṭalt[9] – você (f.) matou.

REGRAS DO USO DO DAGUESH
O Daguesh[10] é o ponto que vai no meio de algumas letras, às vezes alterando a sua pronúncia, às vezes não. Há dois tipos de daguesh: o daguesh forte, que indica a duplicação e o daguesh fraco[11], usado para endurecer a pronúncia de algumas consoantes hebraicas.

Daguesh fraco, ocorre somente nas seguintes letras: בּגּדּכּפּתּ, essas letras recebem o nome mnemônico de begadkefat. Atualmente, nos casos das letras בּ, כּ e פּ, o som é alterado de um som aspirado, para um som duro, como já aprendemos na pronúncia dessas consoantes.

O daguesh fraco ocorre também quando está abrindo uma sílaba[12]:

No início de uma palavra:

פְּרִי  – pǝrî – fruto

תּוֹצֵא   – tô-ṣēʾ – que ela produza

Após um shevá não pronunciado:

וַיַּבְדֵּל   – wa-yav-dēl – e fez separação

מַלְכָּה – māl-kāh – rainha

Se ocorrer, em diferentes situações, nas begadekefat, um ponto no meio dessas consoantes, esse será o daguesh forte[13]. Por exemplo:

אִשָּׁה – ʾi-šāh – mulher, aqui o daguesh forte indica a assimilação de uma letra

קַדְּשׁוּ   – qa-de-šû – separai – verbo piel (intensivo) imperativo plural masculino

O daguesh forte é facilmente identificado quando ocorre em qualquer letra que não for begadekefat, pois um ponto em qualquer uma dessas letras, será um daguesh forte.[14]

A PRONÚNCIA DO QAMETS QATAN
Na maioria das vezes, quando o aluno se deparar com o sinal ָ abaixo de uma consoante, deve pronunciá-lo como ‘a’ (qametz gadol = ā), porém, em algumas ocasiões, ele é pronunciado como ‘o’ (qametz qatan = ɔ). A seguintes regras ajudam na pronúncia do ‘ɔ’:

ָ = ‘o’ em uma sílaba fechada não tônica:

כָּל = kɔl – todo

ָ = ‘o’ em uma sílaba propretônica sem méteg (ֽ).[15]

חָכְמָה =  ḥɔkmāh[16]  – sabedoria

הָֽאָדָם= hāʾādām – o homem, a humanidade – aqui o méteg indica que se deve pronunciar ‘a’ e não ‘o’.

Em todos os outros casos a pronúncia é ‘a’.


[1] Geralmente a última sílaba é fechada e não leva vogal.

[2] O termo hebraico é שווא נע (šəwwāʾ nāʿ).

[3] O termo hebraico é  שווא נח(šəwwāʾ naḥ).

[4] Adaptada de Ross (2001, p. 38).

[5] Denominadas academicamente de matres lectionis (literalmente mães de ajuda), nome dado às letras que eram usadas somente como consoantes no hebraico (י , ו , ה), mas que, posteriormente, começaram a ser usadas como ajuda na pronúncia.

[6] Exemplos citados em Lambdin (2003, p. 30).

[7] Forma hipotética, não encontrada na Bíblia Hebraica

[8] Exemplo utilizado em Lambdin (2003, p. 30)

[9] Esse tipo de sílaba é considerada como sílaba duplamente fechada.

[10] A palavra significa ‘ponto’.

[11] Nome técnico daguesh lene.

[12] Ver regras acima sobre as sílabas.

[13] O daguesh forte geralmente segue uma vogal breve.

[14] Exceto no caso do ponto no meio da letra hē (הּ) , que é chamado mappiq e indica o sufixo pronominal de terceira pessoa feminino singular.

[15] Sinal colocado abaixo de uma consoante e pospositiva (após) a uma vogal.

[16] O negrito indica a tônica da palavra

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
Estudo das Preposições.
Preposições em Hebraico: Entenda o significado e o uso. Curso Hebraico Instituto YAHWEH.
lock
Word
Conteúdo da aula
Arquivo Word - 38,6 KB
Preposições em Hebraico: Entenda o significado e o uso
lock
Video
Conteúdo da aula
Vídeo
Substantivo, Pronome, Adjetivo Transliteração.
SUBSTANTIVO, PRONOME, ADJETIVO E TRANSLITERAÇÃO.
lock

Pronomes em Hebraico: Se você está aprendendo hebraico, é importante ter uma boa compreensão dos pronomes. Eles são palavras que substituem um substantivo e são essenciais para a comunicação efetiva em hebraico. Nesta Lição, vamos explorar esta parte importante da gramática e fornecer um guia completo para ajudá-lo a entender e usar essas palavras com confiança.

Nesta página estudaremos os pronomes pessoais, relativos, demonstrativos e os possessivos independentes. Os possessivos são  sufixados nas palavras, ou seja, inseridos no final delas. Os sufixos são numerosos, por isso, estudaremos em outra lição, pois, eles são complexos e precisam ser estudados separados.


O que são Pronomes em Hebraico?
Antes de entrarmos em detalhes, é importante entender o que são pronomes em geral. Os pronomes são palavras usadas para substituir um substantivo. Eles são usados para evitar repetições e tornar a linguagem mais fluida e eficiente.

Pronomes Pessoais
Os pronomes pessoais em hebraico são usados para se referir a pessoas. Eles mudam conforme o gênero e o número da pessoa a que se referem. Aqui estão os pronomes pessoais:


TRADUÇÃO
ANOCHI
אֲנִי
eu
אֲנֹכִי
1° Pessoa, masculino e feminino singular
MASCULINO
TRADUÇÃO
FEMININO
אַתָּה
tu
אַתְּ
atáh
Singular
at
2° Pessoa, singular
MASCULINO
TRADUÇÃO
FEMININO
הוּא
ele — ela
הִיא
hu
Singular
hi
3° Pessoa, singular
ANACHENU
TRADUÇÃO
אֲנַחְנוּ
nós
1° pessoa, masculino e feminino, plural
MASCULINO
TRADUÇÃO
FEMININO
FEMININO
אַתֶּם
vós
אַתֵּנָה
אַתֶּן
atem
Plural
atenah
aten
2° Pessoa, plural – duas formas para o feminino
MASC.
MASC.
TRADUÇÃO
FEM.
FEM.
הֵם
הֵמָּה
eles — elas
הֵנָּה
הֵן
hem
hemah
Plural
henah
hen
3° Pessoa, plural – duas formas para o masculino e duas para o feminino
Os pronomes em hebraico, pessoais de primeira pessoa (singular ou plural), usa-se a mesma forma para o masculino e feminino. As demais pessoas tem uma forma para o masculino e outra para o feminino.

Repare nos pronomes, vós, eles e elas, têm duas formas diferentes. O pronome pessoal de 1° pessoa, no singular (eu) אֲנִי é a forma usada na comunicação. Enquanto אֲנֹכִי é mais usado na Bíblia Hebraica.

Pronomes Demonstrativos
Os Pronomes demonstrativos mostram objetos próximos (este, esta, esse, essa, estes, estas, esses, essas) podem ou não receber o artigo definido.

Os pronomes demonstrativos em hebraico são usados para indicar algo específico. Eles mudam conforme o gênero e o número do objeto a que se referem. Aqui estão alguns para você memorizar:

MASCULINO
TRANSLITERAÇÃO
TRADUÇÃO
FEMININO
TRANSLITERAÇÃO
TRADUÇÃO
זֶה
Zêh
este
זוֹת
Zot
esta
אֵלֶה estes, estas, aquele, aquela, aqueles, aquelas

Pronomes Relativos
Os pronomes relativos em hebraico são usados para se referir a algo que foi mencionado anteriormente na frase. Eles mudam segundo o gênero e o número do objeto a que se referem. Aqui estão os pronomes relativos em hebraico:

Os pronomes relativos aparecem nos textos bíblicos de duas formas. Na primeira forma, ele aparece independente אֲשֶׁר usa-se separado da palavra, cujo significado: o qual, a qual, os quais, que.

Na outra forma, ele é prefixado na palavra, ou seja, aparece acoplado no início da palavra שֶׁ e o significado é o mesmo da palavra citada acima. Exemplo: Pegamos o pronome pessoal אַתָּה (atah) que significa “tu ou você”, mais o pronome relativo שֶׁאַתָּה (sheatah), forma a palavra “que você” ou “que tu”

Pronomes em Hebraico — Indefinidos
Os pronomes indefinidos em hebraico são usados para especificar alguma coisa que é vago ou desconhecido. Eles mudam conforme o gênero e o número do objeto a que se referem. Aqui estão alguns deles:

מישהו (mi shehu) – alguém
משהו (ma shehu) – algo
איפה שהוא (eifo shehu) – em algum lugar
מי שהוא (mi shehu) – quem quer que seja
כל שהוא (kol shehu) – qualquer coisa


Pronomes Interrogativos
Os pronomes interrogativos em hebraico são usados para fazer perguntas. Eles mudam de acordo com o gênero e o número do objeto a que se referem. Aqui estão os pronomes interrogativos em hebraico:

מה (mah) – o quê
מי (mi) – quem
איפה (eifo) – onde
מתי (matay) – quando
למה (lama) – por que
כמה (kama) – quanto
Exemplos de Perguntas


Aqui estão alguns exemplos de perguntas que podem ser feitas usando os pronomes interrogativos em hebraico:

מה זה? (mah ze?) – O que é isso?
מי זה? (mi ze?) – Quem é isso?
איפה הספר? (eifo ha-sefer?) – Onde está o livro?
מתי תגיע? (matay tagi’a?) – Quando você chegará?
למה זה קורה? (lama ze kore?) – Por que isso está acontecendo?
כמה עולה זה? (kama oleh ze?) – Quanto isso custa?
Perguntas Frequentes sobre Pronomes em Hebraico


Como posso memorizar os pronomes em hebraico?
Uma boa maneira de memorizá-los é praticando regularmente e usando flashcards para reforçar a memorização.


Os pronomes em hebraico mudam conforme o gênero e o número?
Sim, eles mudam de acordo com o gênero e o número da pessoa ou objeto a que se referem.


Existem outros pronomes em hebraico que não foram mencionados neste guia?
Sim, existem outros, mas estes são os mais comuns e são essenciais para a comunicação diária.


É difícil aprender os pronomes em hebraico?
Como com qualquer outra língua, pode ser um desafio aprendê-los, mas com prática e dedicação, é possível dominar essa habilidade.


Por que os pronomes são importantes em hebraico?
Eles são importantes porque ajudam a evitar repetições desnecessárias e tornam a linguagem mais fluida e eficiente.
Preposições em Hebraico
Adjetivos em Hebraico

 
Em Resumo: Aprender os pronomes em hebraico é fundamental para se comunicar com sucesso nesta língua. Com este guia, você tem um entendimento completo dos diferentes tipos e como usá-los adequadamente. Lembre-se de praticar com frequência para aprimorar suas habilidades.

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
SUBSTANTIVO, CURSO DE HEBRAICO BIBLICO INSTITUTO YAHWEH.
lock
Video
Conteúdo da aula
Vídeo
TRANSLITERAÇÃO DAS CONSOANTES HEBRAICO CURSO DE HEBRAICO BIBLICO INSTITUTO YAHWEH.
lock
Video
Conteúdo da aula
Vídeo
Tradução.
Como traduzir o Hebraico Bíblico Instituto YAHWEH.
lock
Video
Conteúdo da aula
Vídeo
leitura, tradução e transliteração do Salmos 1:1-2 em Hebraico
lock

Salmos 1:1-2 em Hebraico

1 אַ֥שְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א הָלַךְ֮ בַּעֲצַ֪ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמֹושַׁ֥ב לֵ֝צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב׃ 2 כִּ֤י אִ֥ם בְּתֹורַ֥ת יְהוָ֗ה חֶ֫פְצֹ֥ו וּֽבְתֹורָתֹ֥ו יֶהְגֶּ֗ה יֹומָ֥ם וָלָֽיְלָה׃

Salmo 1

transliterado

Ashrê haish asher lo halach baatsat reshaim, uvdérech chataim lo amad, uvmoshav letsim lo iashav. Ki im betorat Adonai chef’tso uvtorato iegue iomam valaila. Vehaia keets shatul al palguê máyim, asher pirio yiten beito vealehu lo yibol, vechol asher iaasse iats’líach. Lo chen hareshaim, ki im camots asher tidefenu rúach. Al ken lo iacúmu reshaim bamishpat, vechataim baadat tsadikim. Ki iodêa Adonai dérech tsadikim, vedérech reshaim toved.

Salmo 1 português

1 Bem-aventurado aquele que não anda de acordo com os ímpios ou ficar no caminho que os pecadores tomam ou sentar-se na companhia de escarnecedores,

2 mas cujo prazer está na lei doSenhor, e que medita na sua lei dia e noite.

3 Essa pessoa é como uma árvore plantada junto a correntes de água, que dá o seu fruto na estação e cuja folha não murcha— tudo o que eles fazem prospera.

4 Não é assim o ímpio! Eles são como palha que o vento sopra.

5 Portanto, os ímpios não subsistirão no julgamento, nem pecadores na assembléia dos justos.

6 Pois oSenhorvigia o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição.

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
TRADUÇÃO JOÃO 14:6
lock

1Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε. 2Ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἴπον ἂν ὑμῖν· Πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν. 3Καὶ ἐὰν πορευθῶ, ἑτοιμάσω ὑμῖν τόπον· πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγώ, καὶ ὑμεῖς ἦτε. 4Καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε, καὶ τὴν ὁδὸν οἴδατε. 5Λέγει

 

TRANSLITERAÇÃO:

αὐτῷ Θωμᾶς, Κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· καὶ πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι; 6Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.

 PORTUGUES

1 Não se perturbe o vosso coração: credes em Deus e credes em mim.

2 Na casa de meu pai há apenas muitos; mas se não, eu disse a você: vou preparar um lugar para você.

3 E, se eu for, preparar-vos-ei lugar; outra vez venho e vos recebo para mim mesmo, para que onde eu estiver, aí estejais vós também.

4 E para onde eu vou tu tens visto, e o caminho que tens visto. 5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não vimos para onde vais, e como podemos saber o caminho?

6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho e a verdade e a vida; ninguém vem ao pai senão por mim

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
Exegese e Aplicação na mensagem.
EXEGESE, HERMENEUTICA, BLIBLICA.
lock

Da exegese à exposição: guia prático para o uso do hebraico bíblico

Ninguém pode pregar com credibilidade e competência o Antigo Testamento sem um conhecimento prático do hebraico e sem habilidades exegéticas básicas. Com certeza, há muitas traduções, ferramentas para o estudo de línguas e comentários disponíveis para o futuro pregador. O aparecimento de novos e atuais instrumentos de pesquisa, especialmente os recursos da informática, é animador, pois algumas dessas ferramentas, nas mãos certas, têm o potencial de revolucionar nosso estudo do texto. Contudo, elas não substituem o estudo da língua nem promovem alguém ao plano da credibilidade e da competência em um passe de mágica. Para usar essas ferramentas de modo eficaz, é preciso ter um conhecimento prático do idioma bíblico e alguma capacitação básica no trabalho exegético.

Da exegese à exposição focaliza, em especial, os princípios e métodos da exegese hebraica. Ao longo do caminho, o autor pretende:

(1) apresentar as melhores ferramentas para o estudo da língua (incluindo recursos de informática);


(2) oferecer diretrizes sobre como tomar decisões relacionadas à crítica textual;


(3) analisar como se deve determinar o significado preciso das palavras e expressões hebraicas e evitar alguns dos erros mais comuns que são cometidos nos estudos de vocabulário;


(4) apresentar um panorama da sintaxe hebraica e demonstrar como observações básicas de gramática podem influenciar a exegese;


(5) examinar a estrutura da narrativa e da poesia hebraica e como ela contribui para a interpretação;


(6) mostrar como a forma e as características literárias de um texto influenciam a interpretação;


(7) descrever e ilustrar um método de interpretação.O trabalho dos pastores não é somente pregar sermões; eles também dão aulas na escola dominical, dirigem estudos bíblicos e seminários, aconselham membros da igreja, respondem a várias perguntas hermenêuticas e práticas, aperfeiçoam sua teologia e, espera-se, desenvolvem sua vida espiritual. O estudo no texto original também impactará todas essas áreas, pois ele proverá exatidão exegética e profundidade teológica, o que por sua vez dará maior consistência às várias áreas do ministério, além de estimular o crescimento espiritual.

Robert Chisholm lembra os leitores que nunca é tarde para renovar o compromisso com o importante uso do hebraico no ministério, reciclar o conhecimento dos fundamentos da língua e aprender a usar a Bíblia hebraica de forma eficaz. Este livro ensinará tanto seminaristas quanto pastores a usar a Bíblia hebraica adequadamente na pregação e no ensino.

Video
Conteúdo da aula
Vídeo
PROVA
PROVA DE HEBRAICO.
lock
Word
Conteúdo da aula
Arquivo Word - 12,8 KB

Sobre o curso

CURSO DE Hebraico Bíblico:
Já imaginou poder escrever, ler, orar, cantar em Hebraico Bíblico?

Agora você pode! O Instituto YAHWEH. oferece aqui o Curso Completo de Hebraico Clássico, ou Hebraico Bíblico.

Este idioma tão lindo e inspirador será ensinado passo-a-passo para que você seja um cristão mais preparado e possa estudar a Palavra de Deus nos originais.

Aprenda a preparar mensagens poderosas lendo as palavras no Hebraico, traduzindo e aplicando o significado à sua pregação.

Qual o conteúdo do Curso?

Um curso com vários módulos e totalmente online, pra você estudar onde estiver.

Conteúdo detalhado:
Veja alguns dos destaques que você vai aprender:

A História do Idioma Hebraico.
O Alfabeto Hebraico 
Classificação das Consoantes 
Vogais Massoréticas 
Estudo do grupo BEGDAKEFAT 
Estudo do DAGUESH 
Estudo das Sílabas 
Estudo do Artigo 
Estudo das Preposições 
Substantivo, Pronome, Adjetivo 
Transliteração 
Tradução 
Exegese e Aplicação na mensagem

Qual a duração do Curso?
Este curso possui 11 módulos e duração de 02 meses tempo minimo . ha 12 meses tempo maximo. Você fará um estudo completo da alfabetização até a aplicação na mensagem.

 

Como obter meu Certificado?
Após assistir  e Ler a última aula deste curso,  e fazer um Pequeno Exercicio. voce receberá no seu celular ou email Certificado" e o Certificado de Conclusão será emitido  pelo Instituto YAHWEH sem custo adicional.

Como ter acesso a este curso?
Basta fazer a Inscrição apertando no botão Comprar o curso será liberado os Modulos para voce. na nossa plataforma.

 

Saiba mais

Depoimentos

6a905a6cea1c8fc501103cfae33345f6

INSTITUTO TEOLÓGICO YAHWEH

✔️ Oferecemos cursos livres, com diplomação e credencial profissional e ministerial, CNPJ 51.039.629/0001-86
Tecnologia
Tec coursify